Thursday, April 22, 2010

Picts Of Leighd From Xtreme-curves.com

purchases

OGGETTO: Bonus acquisti.

Con il D.L. 40/2010 sono stati introdotti incentivi per l’acquisti di determinati products. In practice, the bonus will be paid in the form of a reduced selling price of the property within certain percentage limits for each category.

Grants will be made up to the maximum cost set for each sector, so when the incentive funds will be exhausted you can not get the bonus.

We summarize below the main advantages:

· Motorcycles The purchase of motorcycles is facilitated to the extent of 10% of the cost up to € 750 bonus rises to 20% up to € 1,500 for hybrid and electric motorcycles. The bonus applies to motorcycles to 400 cc or up to 70 kw for € 3, € 0 and scrapping euro1. While no destruction is required for electric or hybrid. To the extent they are allocated 12 million euro.

· Kitchens The purchase is encouraged, with a discount of 10% of the cost, up to 1000 euro. The conditions are: Replacement an old kitchen, kitchen fitted with at least two efficient appliances, new furniture with the wood product identification card; compliance with the emission of formaldehyde, a safety valve for cookers, preparation for recycling. To measure has been allocated 60 million.

· Appliances The purchase of appliances shall be encouraged, with a discount of 20% of the cost. The bonus may not exceed: 130 € for dishwashers, 80 € for electric ovens and hobs, 100 euro per cucine a gas; 500 euro per cappe climatizzate; 400 euro per pompe di calore per acqua calda. Il beneficio è concesso a condizione che i vecchi apparecchi siano sostituiti con: lavastoviglie non inferiore alla classe A/A/A; forni elettrici non inferiori alla classe A; piani cottura con dispositivo FSD; cucine libere con dispositivo FSD e forno elettrico non inferiore alla classe A; cappe climatizzate; pompe di calore con COP non inferiore a 2.5. Stanziati 50 milioni.

· Immobili ad alta efficienza L'acquisto di immobili è agevolato con un contributo di 83 euro per metro quadro di superficie utile fino a 5000 euro se il fabbisogno energetico è migliorato del 30% (Classe B). Con 116 euro per metro quadro di superficie utile fino a 7000 euro se il fabbisogno energetico migliorato del 50% (Classe A). Stanziati 60 milioni.

· Banda Larga Ogni nuova attivazione di banda larga per giovani tra i 18 e i 30 anni è incentivata con 50 euro (stanziati 20 milioni).

· Rimorchi Sono assegnati 1.500 euro per l'acquisto di rimorchi categoria O4 con ABS (2.000 con ABS+ antiribaltamento) e contestuale radiazione di rimorchi con più di 15 anni senza ABS. Sono assegnati 3mila euro per l'acquisto di semirimorchi categoria O4 con ABS (4.000 con ABS+ antiribaltamento) e contestuale radiazione di semirimorchi con più di 15 anni senza ABS. Stanziati 8 milioni

· Macchine agricole L'acquisto di macchine agricole e movimento terra è incentivato con uno sconto pari al 10% del costo di listino. Sono disponibili 20 milioni. Sono necessari però: la rottamazione di un macchinario della stessa tipologia di fabbricazione anteriore al 2000; l'acquisto di macchinari rispondenti alla fase IIIa e con potenza non superiore al 50% del rottamato; lo sconto dello stesso importo dell'incentivo praticato dal venditore.

· Nautica È agevolato l'acquisto di motori fuoribordo con uno sconto del 20% del costo fino a 1000 euro. A patto che siano rottamati motori di vecchia generation engines with low environmental impact up to 75 kw power Buying molds for pleasure boats earn a discount of 50% of the purchase price up to € 200 thousand per farm Allocated 20 million.

· tower cranes for construction The tower crane construction come into operation before 1985 can be disposed of with new cranes at a discount 20% of the cost up to € 30 thousand. Allocated 40 million

Monday, April 19, 2010

Roman Nose Men Attractive

Lorenzo Restaurant - Monte Carlo (Monaco)

Avete presente la strepitosa serie Law&Order ? La prima puntata della prima serie parla di un notissimo chirurgo che si sgola regolarmente sei o sette  bourbon  a pranzo e, un giorno, ammazza per sbaglio una paziente. Ma pare sempre lucidissimo. Ecco, io mi sento un po' così quando siedo a tavola con i miei amici Jacopo e Francesca, perché lei tutto sommato non disdegna un bicchiere mentre lui ha lo stesso interesse e stima per il vino di quello che io nutro per il destino della Militia Christi . Se aggiungiamo il pressoché totale analcolismo della mia dolce metà capite bene che, mentre scelgo un Riesling alsaziano (in carta a 22 euro: abbastanza slavato, poco profumato) al tavolo del ristorante Lorenzo già sapendo che me lo berrò praticamente da solo, la sigla del telefilm mi rimbomba in testa.

Siamo nel Principato di Monaco per il torneo di tennis. La sera abbiamo fame e poca voglia di girare, sicché ci lasciamo convincere da questo locale in bella vista sulla Avenue Princesse Grace, accanto a un concessionario di Cadillac et similia (mi cade l'occhio su un modello da 450.000 euro, la mia scelta viene subito cassata e qualificata "da tamarro"). Il ristorante, come quasi tutti qui, è più italiano che francese. Camerieri compresi. Cucina compresa, a parte la mia tartare che viene preparata in prossimità del tavolo (i cugini, ignari della delicata tradizione piemontese, condiscono la carne cruda con l'uovo crudo, emulsionano con olio, sale, pepe, senape et voilà un bell'attentato a sangue e fegato). Come antipasto scelgo della polpa di granchio, che trovo sufficiente. La carne non mi solletica le papille, semplicemente si fa mangiare e tanto mi vien da fare per placare un robusto appetito.  Il pesce spada di Giulia, cotto su richiesta semplicemente ai ferri, non is tender and the risotto (a little) with shrimp Jacob, grilled squid and swordfish Mediterranean Francesca does not invite - opinion of the owners of the pot - to do ola. He has the impression, for the dishes tried, a kitchen-level standard. Nothing under the limit, all slightly above indifference. With prices not cheap (€ 13/14 on the appetizers, the tartare and sword 22). Usual natural water unacceptable to 7 and € 50 as in 90% of France, a coffee is not good for 2 €. But we are in Monte Carlo, not in Borghetto Santo Spirito.

The waiters, friendly and dedicated, I to the last drop of wine. Walking toward the parking lot takes me a moment of nostalgia for the kitchen beyond the border and I am sure that is not just parochialism. Nor Riesling.

Rating: 5.75 / 10

tried April 13, 2010

Restaurant Lorenzo
Avenue Princesse Grace Monte Carlo 7
Tel ( +377) 97 70 34 80

review for Federico Ferrero

Tuesday, April 13, 2010

Margarita Mix Big Bucket

Trattoria La Coccinella - Serravalle Langhe ( CN)

Valutare è compito improbo, tanto più quando non si hanno le presunte "competenze specifiche" per farlo (lo so: non che recensire sia obbligatorio, ma che volete, a noi ci piace ). C'è però un barbatrucco quasi infallibile per formulare un giudizio a prova di contestazione (che spesso, quando arriva dagli stessi ristoratori, non è per nulla amichevole). Ovvero rispondere a una domanda che, nel caso di una cena, suona pressappoco così: "Chi ci porterei a mangiare qui?" .
Perché, al netto di deliberati atti di insincerità molesta, funziona alla perfezione la regola del "dimmi con who go there and tell you if I would go ". come down to basics and go up in the Alta Langa, Serravalle Langhe , destination The Ladybug .
and Wednesday night of the week of Easter. In addition to our own, other three or four tables accommodate customers much quieter than us. I say, not bad, for the period and for a restaurant where you have to balance around 50 euro each. Soon I realize, through the eye of one of my three clinical diners, our neighbor table that is too badly dressed to be an Italian . It is not. even as guests of the table in front. A small family-type area, a little further on in the room, restores equal number (plus one). What comforts me, we are still "masters in our house."

We are four. In fact, the maximum (acceptable) with guests for that space. First of contributing to the identikit of who to invite to dinner: the perfect place for two people . The environment is nice and cozy, the service is absolutely appropriate: this is who we need, but the precise hand, not a shadow that hangs throughout the evening to top up glasses.
Ok, we start to put some stake: it is a good place to bring a spouse. To determine the nature of the relationship with this man or woman, however, it is better to go further. Do not bring us, For example, an achievement on the first date. From the name down (because the Ladybug? There will surely be a reason but in any case the friendly insect filomilanista not that tickle the imagination ... It will not be because they already had the tents on the front door with embroidered ladybugs who chose that name? Mah). I have not found evidence of unparalleled originality. For heaven's sake, everything was as it should be, from food, but nothing I was pleasantly blown away (apart from the Reginelle with potatoes, olives and shrimp : a first course satisfying but not heavy, one of those courses that represent the concept of "making love with the taste").
I was surprised, however, the entratina. But not positive. A touch of bread (Piedmont inevitable) topped with a slice of bacon (or was that lard?): Whether to -ina by definition, at least that (whims)-one dares to be chosen by the chef! The rest of the menu (tasting) is gone smoothly, with at least one very interesting appetizer and dessert at (accompanied by Moscato d'Asti DOCG). Good choice (ours and of those who put on their wine) 's Arneis 2009 by Matthew Correggia (13 €). Prices? Have a 'look at the menu .

In conclusion, those who lead us? I would say a person cui si è legati da tempo, che sa di potersi fidare di voi e del vostro buon gusto, che non si aspetta fuoco e fiamme ma è rassicurata dal caldo tepore del vostro rapporto di coppia. In alternativa, La Coccinella è una buona scelta nel caso in cui invitiate a cena qualcuno dal quale avete qualcosa da farvi perdonare. Il cibo soddisfacente e l'ambiente raccolto aiutano a supere la diuresi di insulti e a ristabilire il naturale Ph del rapporto . Nella speranza che la coccinella vi porti fortuna.

PS: Qualora il piano non dovesse funzionare e il tentativo di riappacificazione si traducesse in uno scontro aperto con tanto di abbandono della (s)cena prima della fine, come nel caso Ferrero-Scanzi, poco male. Il caffè era davvero meglio perderlo che trovarlo . Ovvio che si sia trattato di un caso sporadico, però è un peccato terminare una cena più che dignitosa con un gustaccio in bocca... Come dite? Potevo chiederne un altro, rimediare con la piccola pasticceria o terminare con un digestivo? Già, ma poi come la chiudevo la recensione?

Voto: 7,75/10

Trattoria La Coccinella
Via Provinciale, 5
Serravalle Langhe (CN)
Tel./Fax: (+39) 0173 748 220
Sito web: http://www.trattoriacoccinella.com/

provato mercoledì 7 aprile 2010
recensione di Raffaele Viglione

Tuesday, April 6, 2010

What Happened With Tawnee

Osteria del Boccondivino - Bra (CN)

Vista da Marco Giacosa

“Perché la Ferrero non è quotata in borsa?” Il professor Bortolani, economia del mercato mobiliare, mi guardò come fosse la domanda più idiota dell’anno, poi mi rispose: “Un’azienda che ogni anno fa utili pari al 10% del suo fatturato, con un fatturato che migliora ogni anno del 10%, non ha certo bisogno di liquidità” . Non è l’unica domanda idiota che feci passeggiando per le aule della facoltà di economia. Chiesi anche: “Perché someone is willing to pay for a 'mark'? " The brand concept is basically psychological (but I understood later, beyond the technical explanation of the Professor of Accounting II): a mark (a good brand) is credible , reliability, quality assurance of fact. That is, a reputation, which as my grandfather "takes years to build and one day to destroy" (see Encyclopedia of the Langhe under: catastrophism, as usual in the character of the natives).

But I read Taleb , it ho esteso (arbitrariamente, va da sé) i concetti e sono convinto che la scelta di un prodotto marchiato renda soltanto un po’ più probabile la qualità di quel prodotto rispetto all’altro non marchiato. Per questo non mi esalto, quando scelgo la griffe , perché i meccanismi che portano a una buona reputazione sono tutt’altro che meritocratici, men che meno trasparenti. Una buona stampa, alcune grandi marchette di giornali o riviste e s’innesca il circolo virtuoso che dà più meriti del giusto a questo o a quel prodotto.

Del marchio Slow Food da sempre diffido. Non mi piace il marketing che ha alimentato il mito, non mi piace che i capperi siano diventati “capperi raccolti a mano dall’ottantenne signor Gino Li Calzi nel cortile del civico 12 della sua casa di via Roma a Pantelleria, ristrutturata con cemento biologico e pietre non modificate geneticamente” (‘mbè?), non mi piace che per un anno l’acqua migliore del mondo sia la San Bernardo e l’anno dopo sia la Lurisia (dillo: abbiamo cambiato fornitore). Tuttavia la diffidenza non implica pregiudizio e accolgo con entusiasmo l’invito di Federico a provare questo locale in cui Slow Food nacque.

Al sodo: la carne cruda battuta al coltello è qualcosa che si avvicina al concetto di paradiso , la raw sausage Bra sinks backed by a choir of angels, the lard is as thin as a wafer and rewrite the story indicated instead of the apple of Eden . First mistake, because my gnocchi tomato and olives are very good, but the noodles with butter and sage Giulia are voluptuous. The meat - cut of veal - is ontologically flesh, literally, the bearer of almost physical pleasure. The sweet, a sort of crema catalana that here in the Piedmont and mulled paper becomes cream cassonade, has a touch of lemon, perfect to finish in delizia, senza croce, una delle migliori cene degli ultimi tempi . Barbera Mauro Molino Gattere a 24 euro, in un locale che potrebbe essere un ciabòt (ma non lo è) che nulla cambierebbe, qui domina il cibo, il gusto, nonostante il marchio.

Vista da Federico Ferrero
Il quale, stranamente, non ha alcunché da obiettare. Si limita a segnalare il menu con i prezzi  (sette-otto euro gli antipasti, otto i primi, tredici i secondi); il fatto che, tutto sommato, nonostante Slow Food sia nata qui ti lasciano mangiare in santa pace senza menartela coi presìdi; The wine list is impressive and notable as the air-conditioned wine cellar to view. The courtyard entrance, now bare, flowering in summer with tables, chairs and talk. In short, what remained was 25 years ago when it was opened, it was refitted to mo 'time, but was inn, tavern remained. Bravi. Rated Giacosa confirmed.

Rating 8.5 / 10

Osteria Via Boccondivino
Mendicità educated
14 12042 Bra (CN)
Tel (+39) 0172 42 56 74
Website: www.boccondivinoslow.it / home-boccondivino.htm

proved April 3, 2010
recensione di Federico Ferrero e Marco Giacosa

Saturday, April 3, 2010

How Do I Make A Template For Fondant

Exchanges Cee and Intrastat (Intra)

Padova,

Exchanges Cee and Intrastat (Intra).

is approaching the deadline for the quarterly

With the Legislative Decree No 11/02/2010 18 entered into force definitively related legislation servizi internazionali e intracomunitari. E’ stato anche emanato il Decreto che fissa le nuove modalità per la presentazione dei modelli INTRASTAT, nei quali devono essere obbligatoriamente indicati:

− Gli acquisti di beni in ambito Ue;

− Le vendite di beni effettuati a soggetti Ue;

− Le prestazioni di servizi effettuati e ricevuti in ambito Ue.

Vengono di seguito riepilogate le principali novità introdotte, relativamente alla presentazione degli elenchi INTRASTAT:

Ø È obbligatorio presentare telematicamente gli elenchi INTRASTAT;

Ø È stata abolita la scadenza annuale di presentazione degli elenchi INTRASTAT, per cui gli stessi devono ora essere obbligatoriamente trasmessi con scadenza mensile o trimestrale;

Ø È obbligatorio trasmettere i modelli INTRASTAT con scadenza mensile se si sono realizzate operazioni per un importo superiore a 50 mila euro; il principio generale è che il modello Intrastat telematico va trasmesso con cadenza mensile (entro il giorno 19 del mese successivo a quello di competenza).

Ø Se nel corso dell’anno, in un trimestre si è superata la soglia di 50 mila euro, si è obbligati alla presentazione mensile degli elenchi. . Il termine di presentazione è il giorno 19 del mese successivo al trimestre di competenza (es: 19 aprile per il primo trimestre 2010).

Inoltre dal 01 gennaio 2010 diventa operativo il decreto legislativo che recepisce le direttive 8/CE del 12.02.2008 e 117/CE del 16.12.2008; vengono modificate:

· territoriality of the performance of services (dir. 8/2008/CE)

A_viene extended the obligation to complete and submit the Intrastat to supplies of services rendered within the EU. Until 2009 I remember the Intrastat forms were required only for sales / purchases of goods and services.
B_il place of taxation for VAT purposes in respect of services rendered by individuals against other individuals VAT tax resident in EU countries is the establishment of the customer (customer). In other words, if we give services to companies (subject to VAT) resident in the EU, the invoice charge the VAT rate prevailing in their country. If the buyer (customer) does not hold di partita IVA (ente o privato) l'IVA da addebitare in fattura è quella vigente in Iitalia.

Friday, April 2, 2010

Linsey Dawn Mckenzie Movie

Bentobar - Milan

Mi ero detto: mai più giapponese . Sì, però l'avevo detto lo scorso anno e in Italia, dal 1994, forse non lo sapete ma esiste una legge per cui mantenere la parola data non solo non è più ritenuto onorevole: al contrario, è chiaro sintomo di pirlaggine. E poi: primo aprile, pesce .

Barra a dritta, quindi, e via con l'amico Antonio Incorvaia  al Bentobar , il conosciuto sushi bar (mioddio) della zona chic (ossignur) of Milan increasingly League (ah: Bossi, gasping, was booked mayor in 2011, experienced strong dell'esilarante Formentini ). Believe it or not, Bossi but to what I'm about to tell you, walking between Moscow and Garibaldi in search of Bento was thinking the last crossing incomparable xenon-leg-intolerant Flournoy, who lives in your course Garibaldi days ago and has even tried to end it. I'd like to meet, talk and understand. I have a taste for the macabre.

Al Bento welcomes us a non-Italian waiter (sorry Flournoy) accent for I indecipherable. I recommend, as did Antonio, drink green tea hot with the raw fish, because "is very Japanese" . Japanese?

lunch almost everyone chooses the Bentobox , a box that you can dial to your liking with sashimi (raw fish and stop), and nighiri uramaki (oblong or round with rice), Hosomaki (always round but also with rice with seaweed), tartare of salmon, soybeans, miso soup, rice and so on. If you want to get a sense there is a full menu of lunch in linea (a cena la scelta è maggiore). Posso giudicare la qualità del pesce, che c'è (ho solo trovato eccessivamente pasticciata la tartare ). Provo anche il sashimi , i gemogli di soia e bevo il tè caldo col pesce, cosa che mai avevo fatto in precedenza, credo per insufficienza di giappitudine . Seguo, peraltro, le indicazioni sul menu: salsa di soia solo sul pesce , fetta di zenzero tra un pezzo e l'altro per pulire, e massima   attenzione alla spezia da reato , il  wasabi (ma sicché mi piace, a fine pasto, provare la sensazione di farmi scoppiare paper a bomb in his mouth vigorously ingest, weeping for the next five minutes). Then we taste the fruit, a mix of pineapple, melon, strawberries and kiwi.
not know, you have to say? It is not food but can be enjoyable. No overhead. Are you hungry just scroll down the menu to be prepared to understand that the portfolio, a situation also common here, one step away from the bar Radetzky, the crossroads of V ery I mportant P igs it down negligible appetizers priced embarrassing. The restaurant, spacious and comfortable, also houses a robust collection dedicated wine making, of course, the fish ribolla yellow, sauvignon blanc, Mueller Thurgau, Traminer, chardonnay, pinot grigio (di produttori dalla buona fama) tra i bianchi, qualche rosso, dei rosé di livello (Ruinart, Philipponat, i più commerciali Moët&Chandon  e Dom Perignon). Io niente: ho bevuto il tè caldo. Molto giappo.

Voto: 7/10 con asterisco (dove l'asterisco indica l'assenza di arte culinaria)

Bentobar
Corso Garibaldi 104
10121 Milano

provato il 1 aprile 2010

review for Federico Ferrero