Thursday, November 25, 2010

What Happens If A Dog Is Dewormed Every Week?

Ristorante Gaiole - Alba (CN)

For some years I had hesitation in reviewing "the restaurant of the court" because it located in the heart of the club attend for a lifetime. And Mariarosa is a friend, not just a cook. In any case I knew that I did, I should have said exactly what I thought: I must admit that they spoke well, everything is easier.

First of all, many still do not know that the Alba restaurant TC Alba is open to the public, is no longer the refreshment of the members. We can go to anyone. It is not easy to find for those unfamiliar places: from over the Langhe, Alba, exit south toward Diano d'Alba, on the road leading to the high hills of Montelupo, Serravalle Langhe, Bossolasco. About tre chilometri dal centro abitato, sulla sinistra, si scorge l'indicazione del tennis club.
Certo, il tutto è ricavato in una clubhouse tirata su nel 1978 e non progettata da Filippo Juvarra. Non è il Park Hyatt, ecco. Ma la saggia porta scorrevole evita la visione continua di tennisti fradici che transitano in cerca degli spogliatoi o ancora neri di rabbia per quel doppio fallo decisivo nel tie-break. Mariarosa, poi, ha messo mano alla stanza - per quanto possibile - per ingentilirla. Anni fa, questo locale aveva un problema: se c'era molta gente a mangiare si aspettava tanto. Ora non più. E soprattutto, qui, si mangia bene. Cucina orientata sul territoriale, delicate hand in seasoning the dishes, portions are more than satisfactory for sports hungry and starving simple. The last time he dined at five. Also the level of raw meat , skinny. There are good tajarin with a meat sauce rich but not heavy. With the second no joke: The Milan is very thin (and also of considerable size), the rabbit cut (polenta) is tasty and tender. very pleasant thread pepper. Good selection of cakes, very local : bunet and panna cotta will make themselves well. Not bad selection of wine at the last meal we sampled Dolcetto d'Alba Colombo Renato Ratti (passed with flying colors).

Price: € 6 raw meat and 50 other starters from 5 to 6 euro. The first: between 7 and 9 €. From 8.50 to 12 seconds. € 3 on the dessert. For those who eat everything (appetizer, first, second and sweet) you can still remain under thirty euro. That does not happen even in a pizzeria: there seems little thing?

Rating: 7.75 / 10

Restaurant Gaiole Gaiole
Region 6
Rich 12055 Diano d'Alba (CN)
Tel 0173 61 22 65

provato l'ultima volta il 20 novembre 2010
di Federico Ferrero

Wednesday, November 24, 2010

How Many Calories In Mccoys Crisps

INFECTIONS IN HOSPITALS, DEATHS EACH YEAR UP TO 7500

Viruses and bacteria in the ward are more victims of traffic accidents, but
cases could be reduced by 30%

LONDON - It is a silent epidemic that crosses Italian hospitals: up to 8% of those who enter into a department leaving it with a virus or bacterium, which kills up to 7,500 people each year. The numbers are given by experts gathered at the Annual Congress of the Italian Society of Diseases Infettive e Tropicali (Simit).

NUMERO COSTANTE - «Questo numero è costante negli ultimi anni, al Sud come al Nord - spiega Giuseppe Ippolito, presidente del congresso e direttore scientifico dell'Istituto Malattie Infettive Spallanzani di Roma -, ma potrebbe essere ridotto del 30% con un piccolo investimento. Purtroppo le infezioni ospedaliere fanno più vittime degli incidenti stradali». Secondo le cifre presentate in Italia si stima che il 5-8% di tutti i pazienti afferenti alle strutture sanitarie sviluppino un'Ipa (infezione associata alle patologie assistenziali), pari a 450-700mila casi con 4.500-7.500 decessi direttamente attribuibili e circa 3 milioni 750mila giornate di degenza for infectious complications acquired after admission. The alarm raised by the experts about particular departments such as intensive care and surgery. "This type of infection are not resettable - feel Ippolito - but should be corrected in risk behaviors. For example, removing the catheters, the massive use of antibiotics, once the pre-operative hair removal and especially the lack of hygiene. "

resistant germs - the same opinion Sagnelli Evangelista, president of Simit: 'The impact of nosocomial infections and pneumonia are the Ipa diseases multirestistenti. This is because many germs that are acquired in hospitals have become a great strength and dangerous. At the risk then the elderly in hospital intensive care wards. Areas where decontamination procedures are necessary to eliminate any kind of danger. " A finish in the dock are the doctors and outdated hospital facilities throughout the country. "The doctors wash their hands only 20% of cases in which they should - Ippolito says - and this is an important vehicle for the bacteria. Then serve the specialized personnel to manage and coordinate the hospital the problem of these infections: 250-300 patients per nurse and a doctor for every 400 patients ad hoc. "


SOURCE: Corriere.it



How Many Calories Is In A Chow Mein

Update tax guide to building renovations

After the recent update of the guide to tax breaks for energy savings, the Tax Update One of the most 'important in recent years, the Guide to tax breaks for building renovations.
The new updated version in October 2010, describes methods to get the best discounts of tax allowances for renovating old buildings.
This package of measures had been introduced for the first time in 1998 and extended by the Finance Act 2008 to the end of 2010. The Finance Act 2010 has extended the extension until December 31, 2012 and for the deduction of 36% of the costs incurred for the work of recovery of the housing stock, for which the deduction d’imposta sull’acquisto di immobili ristrutturati da imprese di costruzione o ristrutturazione o da cooperative.
Si tratta di misure importanti e di assoluto successo, visto che, come sottolinea la stessa Agenzia delle Entrate dal 1998 ad oggi sono state richieste ben 4,3 milioni di agevolazioni, di cui 280 mila solo nei primi 7 mesi del 2010 (+12% su base annua).
Al seguente link potrete trovare la guida aggiornata:
http://www.fiscooggi.it/attualita/articolo/novita-ristrutturazioni-edilizie-e-rete-l-update-della-guida

Tuesday, November 23, 2010

Full Sew-in With Bangs

WI FI OFF IN SCHOOLS, UNIVERSITIES 'AND LIBRARIES OF MANY COUNTRIES ESTERI A CAUSA DEI SUOI DANNOSI EFFETTI SULLA SALUTE




On 18 December 2007 the online edition of the newspaper Il Corriere della Sera published an article entitled Alessandro Grandesso very explicit: Wifi_dannoso Paris and the

off reading this article we find that in Paris wi-fi is "locked in 4 libraries after employees have experienced vomiting, dizziness and insomnia." In four libraries

employees began to feel ill, especially those working near the WiFi repeaters. "Nausea, dizziness, insomnia - says Stephen Kerckhove, Director-General di Agir pour l'Environnement (Ape) - sono sintomi tipici da campo magnetico nocivo».

Ma non solo, scopriamo che numerosi altri paesi (Inghilterra, Germania, Canada) hanno iniziato a disattivare i wi-fi nei luoghi pubblici a causa della segnalazione di diversi problemi di salute; leggiamo infatti:


PARIGI - Vertigini, nausea, dolori muscolari, insonnia. Non sono sintomi dell'influenza, ma dell'«allergia» al campo magnetico generato dal Wifi. Un fenomeno in espansione che preoccupa il comune di Parigi che ha disattivato il segnale in quattro biblioteche pubbliche. Decisione in linea con quanto già accaduto in Inghilterra, Germania e Canada..

Particularly interesting what happened with wi-fi in England, where the teachers' union has asked for decommissioning in the classroom.

In April, in England, the teachers' union has demanded the suspension of the signal in the schools, taking the alarm raised by William Stewart, chairman of the Health Protection Agency. In June, an investigation by the BBC showed that the magnetic field in a classroom equipped with Wi-Fi was three times more powerful than that emitted by a GSM repeater.

And what about those other news coming from abroad and which are set out in Article courier?
In Germany last year, the Access has been banned in all schools di Francoforte e la scorsa estate, il governo Merkel ha chiesto ai tedeschi di privilegiare l’accesso via cavo. In Canada, il rettore dell’Università di Lakehead (Ontario) ha cablato con fibre ottiche il campus, disattivando tutte le centraline Wifi, «perché - si legge sul sito dell’ateneo - è provato che le onde elettromagnetiche provocano disturbi comportamentali, ostacolano le funzioni cognitive, favoriscono lo stress, interferiscono con le onde cerebrali».

Aggiornamento: dopo qualche tempo sono diventate 6 le bibioteche sconnesse dal wi-fi, ma successivamente in due di queste l'amministrazione voleva riattivare la connessione, i bibliotecari ovviamente sono scesi in lotta contro questo provvedimento; two sites in the wi-fi has been reactivated at the end despite the protests. Meanwhile

point out the article in the French newspaper "Le Monde" with testimonials from librarians about their health problems due to the wi-fi and other sources of emissions of electromagnetic waves. All three links above are in French.

The investigation by the BBC quoted in the article you can see (dubbed in French) in a series of two videos on dailymotion (first and second). More news on the fight against the wi-fi and satellite in France you can read in the article by Caroline Rocher, published in the magazine Marie Claire (and I hope to fully translate).


FONTE: scienzamarcia.it

Saturday, November 20, 2010

School Appropriate Cubefield

Trattoria Da Enzo - Roma


Mentre la donna parlava, descriveva l'estate della pace,
una smorfia dolorosa si disegnò e fermò sulla faccia di Milton. 
Senza Fulvia non sarebbe estate per lui,
 sarebbe stato l'unico al mondo a sentir freddo in quella piena estate .
(Beppe Fenoglio, Una questione privata)


L'ansia da prestazione: mo' ndò li porto a magnà ?
E' il mio amico Stefano, che raggiungiamo a Roma da ogni parte d'Italia - dalla Toscana, dal Friuli, dal Piemonte - per una due giorni estiva . 

Alle 3.30 della notte tra sabato 13 e domenica 14 novembre sono nei pressi di piazza Trilussa in maglietta maniche corte.

Campo dei Fiori, Rome, November 13, 2010, at 11:15.
"What time is it?"
"11.15"
"Well, a Spritz"
followed by a Negroni. A
head. Except
Elena.

Trilussa Square, Rome, November 13, 2010, 12:30
"This way"
Stefano guides us, we crossed the bridge, turn to Trastevere, one of the stories.
The recent past and present neighbors.
"ride along" he says.
We follow suit.
"This way," he says.
He pretends to be lost.

Via dei Vascellari 29, Roma, 13 novembre 2010, ore 12.50
"Vorremmo pranzare"
"Stiamo mangiando, è ancora chiuso"
Andiamo Lungotevere. 


Via dei Vascellari 29, Roma, 13 novembre 2010, ore 13.10
I posti all'esterno sono occupati.
Panico.
Noi vogliamo pranzare qui .
Chissà chi gli ha detto di questo posto. E comunque: il posto c'è, dentro. 
Aggiungo un coperto al tavolo a cui ci fanno accomodare, il libero arbitrio di chi prende una sedia e la sposta: irrimediabilmente cazziato dallo sguardo di una cameriera secca .
Magra: le dimensioni del corpo inversamente proporzionali all'endogena simpatia.
"E' l'ultimo giorno de lavoro , poi potrò fare quello che davvero so fare"
E' sommelier.
Vino: scelgo Morellino di Scansano.
Cazziato. 
"Ma come, te piemontese vieni aRroma e piji 'r vino toscano, ma pija 'n laziale o massimo 'n piemontese, no?"
Cibo: carciofi e carciofi. Io adoro i carciofi, li prendo in tutte le modalità qui cucinate: essi sono ottimi. 

are in short sleeves since I got the metro to Termini emerged after arriving in Tibbburtina. It 's summer. Hot summer in autumn.

"Where are you from?", The waitress.
" De Trastevere " I do not know
distinguish the accents of the different municipalities of Rome.

talk about politics.
Meanwhile we move on to the next dish: pasta amatriciana. Excellent, excellent.
Wine flows.
Vendola The phenomenon, which convinces me but not too few people.
The popular radical, always too far. The unacceptable
Berlusconi. The vacuum
Fini.
"We would want 'n true companion," the woman spoke to us leverage the dishes from the table, which alternates with the lean & friendly waitress. "You are ggente understand that, if see, but ce vo '' r true companion."
Stephen looks at the Rolex.
"Veo I say, that 'ggente nun it can PPIU "

I'm going out to smoke, virtually every dish. The anti-smoking law works, I never believed that it is unpleasant for those who still look out and poi rientra, altrettanto spiacevole per chi esce e poi rientra osservare il disappunto di chi non fuma.

Io sono in maniche corte, in questa calda estate d'autunno.
Soltanto chi fuma può capire.

Betta, intanto, è preda dei sensi di colpa. Ci sono almeno quindici persone in piedi, in questo rasserenante scorcio trasteverino, che ci osserva. Ci guarda, ci fissa, noi privilegiati seduti che pranziamo, loro in piedi a pietire un posto, ad attenderlo, a bramarlo. 
"Cazzi loro", dico.

E' una legge non scritta, non possiamo perderci sulla via dei sensi di colpa. Avessimo non trovato posto noi, ci saremmo adeguati. I mali del mondo che non sono questi. Io non sono stronzo: realista.

Per dire: nessuno ci mette fretta. Tuttavia ci alziamo, Stefano offre, non so quindi dire del rapporto qualità prezzo, dico il numeratore è elevato, si sta da Dio per clima esterno e interno, ambiente e atmosfera, cibo e vino.

Sentire caldo in pieno autunno, senza Fulvia, con Stefano, Betta, Elena, Simonetta, il locale giusto, l'ansia da prestazione che se ne va, assurda prima, assolto il piacere del consiglio buono per Fritti in Pagella.





I am 15 and go on. Isola Tiberina, Pantheon.
Rome.

If you pass here , Write down the name.





Rating: 8 / 10

Trattoria Da Enzo Via dei
Vascellari, 29
00153 Roma
Tel. 06.58.18.355

Sperimentato sabato 13 novembre 2010
Recensione di Marco Giacosa

Marshmallow Gun Toys R Us

Extension 55% in 2011 facilitated the fixtures

La Camera dei Deputati ha recentemente approvato il disegno di legge di Stabilità (legge FINANZIARIA 2011) che, in un emendamento all’articolo 1, comma 47, proroga fino al 31 dicembre 2011 la detrazione del 55% per gli interventi volti al risparmio energetico degli edifici. Si attende che il testo del provvedimento passi anche in Senato.

SOSTANZIALI NOVITA’:
L’allungamento dei tempi del recupero fiscale: la detrazione IRPEF/IRES del 55% prevista per le spese sostenute per la riqualificazione energetica degli edifici esistenti,dovrà essere spalmata in dieci anni , anzichè in cinque.
Non è obbligatorio l’attestato di qualificazione energetica dal tecnico abilitato nel caso di interventi consistenti nella sostituzione di finestre comprensive di infissi in singole unità immobiliari (detrazione articolo 1, comma 345, L. 296/2006), and in case of installation of solar panels for hot water (deductions Article 1, paragraph 346, Law 296/2006). It will be sufficient for the operating data are entered in the information specified in Annex F to the DM 19 February 2009.

manner and extent of the deduction, therefore, are renewed without changes. Paragraph 6 of Article 29, however, the obligation to send a special notice to the Revenue if the tax period expenses were incurred in connection with a speech that goes on during the taxable year. Please note that the Measure of the Revenue del 6 maggio 2009 ha stabilito i termini e le modalità per l’invio di tale comunicazione. In particolare, la trasmissione deve essere effettuata esclusivamente in via telematica , anche mediante gli intermediari abilitati di cui all’articolo 3, comma 3 del DPR n. 322/1998, entro il mese di marzo dell’anno successivo a quello di sostenimento delle spese, ovvero (soggetti “non solari”) entro 90 giorni dalla fine del periodo d’imposta in cui le spese sono state sostenute.

Thursday, November 18, 2010

Casino Training School Canada

Ristorante 18.13 - La cucina del teatro - Como

Un tempo casa mia, Como è città dall'animo ambivalente: fascinosa e fredda, maliarda e borghesuccia, accogliente e spinosa. Nella piazzetta del teatro, in pieno centro, faceva a pugni con l'arte un frittosissimo ristorante cinese , ora soppiantato da un locale di altra estrazione, il  18.13 . Il teatro sociale di Como fu fondato nel 1813 e i gestori hanno veramente inaugurato il ristorante a quell'ora, le diciotto e tredici, lo scorso venti di ottobre.

Bene: gli spazi sono stati rivoluzionati, decibocinesizzati e ripuliti. Bianco e parquet , ambiente minimalista, la cucina del teatro offre a pranzo - quando la provo con Francesca, Jacopo e la dolce baby Valentina - due proposte. La prima, che rifiuto, è la scelta di pizze autunnali : quella pesce di lago , per esempio, mi incuriosiva (mozzarella vaccina, spinaci, pesce marinato); così come la pizza Brisaola della Valchiavenna e latteria Dop . Il menu avverte che le pizze sono cotte nel forno tradizionale da pasticceria e vengono farcite, se del caso, con i prodotti di Marco di Oggiono , storico salumiere brianzolo.

Provo, invece, Il Trovatore : piatto con bresaola (pardon, Brisaola) della Valchiavenna, carpaccio di funghi, nuvole di pane fritto e una degustazione di formaggi locali, accompagnata da una marmellata di cachi al rum. Un piatto veramente autunnale, saporito e gentile col palato. In alternativa avrei scelto il Rigoletto (un piatto di pasta fresca al farro con ragù di vitello e un tocco di manzo) ma, per quanto approntato con classe, l'accostamento tagliolini-cubo di carne nello stesso piatto non mi attira, evocandomi forse improbabili accostamenti della falsa cucina italiana all'estero (Here the two foods were well separated, it should be noted).

The dish is served including blankets, water, soft drink or glass of wine and coffee with petit fours. The pizzas varied from 7 to 10 €, unique dishes, unyielding, they have one price: 15 €. It is not a particularly cheap lunch, particularly in the second juncture, but it is a sad alternative to attendance in 'little bar'. Here, sad, there is nothing, in fact: the garden suggests that, in the summer, the club can earn another half-point. Not bad, the bar welcomes guests for a coffee break at: furnished with gusto, fa dimenticare i draghi di carta pendenti dalle pareti. E non era troppo tempo fa.

Voto: 7/10

18.13 La cucina del teatro
Piazza Verdi 11
22100 Como (CO)
Tel. (+39) 031 24 25 62
Sito web: http://www.18punto13.com/

provato l'11 novembre 2010

recensione di Federico Ferrero

Tuesday, November 16, 2010

The Difference Between Stockings And

New Repentance busy with the Budget 2011

Con un emendamento nella Finanziaria 2011 è stato previsto un aumento delle sanzioni per il ravvedimento operoso A far data dal primo gennaio 2011 sono aumentate le sanzioni in caso delay in the payment of taxes according to the different types of delay

The Finance Bill 2011 will act in compliance with Article 13 of Decree No. 472 of 1997 reduced by modifying the measures of sanctions in cases where the taxpayer engages in active repentance. The main changes are:

- within thirty days of the violation, due to insufficient or non-payment of tax, the penalty is reduced to 1 / 10 of a minimum of 3% (instead of the minimum 2.5%);
- by the deadline of submission of the declaration for the year during which the violation was committed, the penalty is reduced to 1 / 8 the minimum of 3.75% (instead to 1 / 10 of 3%).
- submission of income tax returns within 90 days of the breach can be remedied by the payment of 3% as a penalty (instead of 1 / 12 of 2.5%).

16/11/2010

Thursday, November 11, 2010

Kathy Van Zeeland Luggage Uk

BERLUSCONI CONTESTATO - MA LUI NON SE ACCORGE

"Il suddito ideale del regime totalitario non è il nazista convinto o il comunista convinto, ma l’individuo per il quale la distinzione fra realtà e finzione, fra vero e falso non esiste più "
(Hannah Arendt Le origini del totalitarismo, 1951).



Berlusconi è stato contestato  nei giorni scorsi  sia in Veneto che in Abruzzo..
ma lui pare non se ne sia accorto...

"This morning reading the newspapers could not believe my eyes. I saw that he was challenged, I have not noticed anything." So 'the prime minister, Silvio Berlusconi, the day after the inspection in Veneto areas hit by the floods and another visit to L'Aquila.

It states: "I should not say: do not believe the newspapers. Today there 'front page' Berlusconi claims': Do not believe us, you have cheated."

Berlusconi uses the medium of television to muddy the waters, to insinuate that it is the fault of the newspapers .. that he is still beloved .. sin that denies the evidence and can not prohibit the distribution of movies like these that testify As the consent is now in free fall ...

http://www.youtube.com/watch?v=-GZdOrWhpNM
http://www.youtube.com/watch?v=9-iLIucglDY
http://www.youtube. com / watch? v = 8Cy3GtVqRNA
http://www.youtube.com/watch?v=rJD3ScL_kkI
http://www.youtube.com/watch?v=7a1dE1FbOHQ

that perhaps the play , is long enough and you are crumbling in hand .??...
After the Italians are not new to sudden changes in attitude, so sudden and abrupt subtracting the consent given to the day before, perhaps after decades of subjugation, numbness and resignation ..
E 'happened to Mussolini, Craxi .... and perhaps, hoping soon to Berlusconi!

the next post,
Monica

Tuesday, November 9, 2010

Rose Garden Seating By Rows

La Piola - Alba (CN)

Onestà impone che dichiari un certo qual pregiudizio nell'affrontare questo locale. Per spiegarne i motivi cito un mio ascolto adolescenziale, parecchio 'alternativo': "Non sopporto i circoli esclusivi / non amo le parate di non-celebrità / non amo poi le feste con gli arrivi / e odio il vuoto di inutilità" . Eravam ragazzi, suvvia. Comunque, nel microcosmo di Alba, il palazzotto che ospita l'esclusivo ristorante  Piazza Duomo e la modaiola Piola (in piemontese: osteria) rappresenta a sufficienza, per i miei biechi pregiudizi appunto, il concetto. Il tutto appartiene alla genìa dei Ceretto, famiglia di buoni produttori vinicoli e soprattutto di rara abilità nel marketing e nella cura dell'immagine: col mecenatismo, gli incontri letterari di rango, le feste con Vip, la cappella sconsacrata dipinta da artisti eccentrici, a giant grape designed by architects to cry and the diversification of investments (wine, nougat, restaurants) you are guaranteed reputation, references and constant praise.

That said, and left with the preconception care to the door, Piola has been a good local level. Arranged in five in back of the room, try a little of everything '. My autumn salad is a successful coexistence of green, Castelmagno cheese, honey, sausage touches, and a bitter root noccciole. Afterwards, the flan cauliflower with anchovy sauce : surprising in the delicacy si fa gustare con piacere estremo. Buoni - pasta giustamente gustosa e 'uovosa', cottura impeccabile - i tajarin burro e salvia . Piccolo 'giallo' sul tartufo: qui, diversamente da molti altri locali, non viene offerta la grattata 'fissa' a 35-40 euro ma lo si vende al grammo. Il solerte addetto in sala arriva, pesa un tartufo da 27 grammi e comincia a grattare al nostro friggitore romano Patrizio Cairoli . Il quale (come tutti, del resto) non aveva capito che gli sarebbe toccato dire basta e, quando se n'è reso conto, era tardi. Morale: dei 238 euro totali del conto, 134 erano di tartufo. Una leggerezza del cameriere ma, trattandosi di expensive goods such as precious metals, should never be forgotten the warning to the customer.
Prices: appetizers, on average, about ten euro. Tajarin 12.50 (quite expensive), so the fondue Langa, a euro less agnolotti. 10 € the flan, the other second of the day - bit of veal with polenta - € 14. The desserts, all at 6 €. We drink a Nebbiolo Bernardina Ceretto '07, in honor of the hosts: € 18 paper, sponsored by the sufficiency.
Esco stripped from my stupid injury but with a slight dullness: the environment is nice, the individual dishes from various artists like, but the light yellow very tired.
(FF )

Rating: 7 / 10

arrival in the opinion of Marco Giacosa

Piola

Piazza Risorgimento 4 12051 Alba (CN)

+39 0173 44 28 00 Web: http://www.piazzaduomoalba.it/pagine/ita/informazioni/01_dove.lasso