Saturday, May 29, 2010

What To Write In A Get Well Card

Trattoria del campo - Mango (CN)

Read field and think of the cornfield. Instead it is the soccer field: this restaurant is the center of the small sports bar of a member country of the Langa unlucky, that loved by Fenoglio . Here, Mango, Take the heels and designer trousers, please. Mom and kids are running the kitchen, at first, do not think a kitchen may be minimal: as a feed. Error. We are brought here, the friend fryer Scanzi Andrea and I, Mauro Musso , tajarin producer of excellent quality, Ezio Cerruti, a manufacturer of Castiglione Tinella (it's his idea, and mad genius of Sol, a sweet muscat) and Silvio Piston boy who had courage, now more than fifteen years ago, to quit work, buy six and get sheep to produce tome of Langa. Here we go and there is a dish of fried piemontesissimo to delight: pudding, apple and amaretto. That's right, as a starter. Meanwhile nibbled a kind of fried dumplings, which we use as bread to accompany tume of four cylinder, three different maturation and fourth, an experiment of pasta route, finished making her stand in a wine barrel. Amazing.

In honor of vegetarianism Cerruti continue with zucchini flowers in batter, a flan of asparagus with melted cheese and then the first courses: pasta with sauce and vegetables, granting the carnivore in all of us, ravioli with traditional meat filling. All that comes to the table is of high quality, even wine are almost out category: those, and the history of Musso and Cerruti, Andrea speaks in his latest blog , The Wine of other . I queued and add that the three Beppe Rinaldi Barolo (1996, 1999, 2001) were to tip over. Satiated, we head to the dessert, a nougat parfait accompanied by strawberries and the ever-Sol, 'edition' 2001. We leave to cool and the speaker crackles Duran Duran. Behind the green network and the door soccer. A bar of the pitch, incredible. Chef Alba area, those with names of the dishes on three lines and primary school kitchen: come here, get out your hat and learn something.

Rating: 8 / 10 (wines, led by Musso and Cerruti: 9)

tried May 18, 2010

Trattoria field
Region Verlossa 41
12051 Mango (CN)
Tel (+39) 0141 89 330

review for Federico Ferrero

Tuesday, May 11, 2010

Brent Corrigan And Brent Everett Crush

At the Court of Alfieri - Magliano Alfieri (CN)

knows even the stones that the job of the cook climbed several steps up the social ladder. Today's chefs to cry (eh?) Are public figures, write books, sign autographs, they advertise on television, they teach you how to knead the quinces with tuna and bonito royal jelly. Why not I am surprised to read in the site Stefano Paganini , testi che farebbero pensare allle peripezie del promettente artista cresciuto in bottega da un gran maestro: "Mi piace paragonare la creazione di un mio piatto all’improvvisazione artistica in una sinfonia musicale; il mio cognome mi aiuta. Nei miei piatti cerco di esprimere l’essenza del mio territorio, cercando di suscitare sensazioni sopite nel nostro inconscio ed emozioni ormai dimenticate".

Il gran maestro è Davide Palluda, la nuova avventura di Paganini è il ristorante Alla corte degli Alfieri , nel castello dell'omonimo paese del Roero che guarda dall'alto verso il Tanaro. Conosciuto dai giovanotti come antica sede di una birreria poi ampliata in pizzeria con giardino, l'altra ala del castello è stata restaurata e riattata con mire decisamente più alte, per accogliere un ristorante che vuol essere di buona levatura.

Lo scelgo per un anniversario in dolce compagnia e, scorrendo la carta - salto i due menu fissi, il Giochi di terra e mare e il Ritorno alle origini - le nostre preferenze cadono su due antipasti: il fassone piemontese nelle sue forme migliori (questo è il nome della proposta) e gli asparagi saltati . Il primo è un piatto oblungo con un assaggio di carne cruda battuta, un altro all'albese carpaccio and some more 'of vitel tuna. The second, led me to the odious yoke , the bell that keeps you warm the pot, is a sauce of Roccaverano robiola (a town of Asti) that wrap around one of the nuts and seasonal vegetables, for precisely the asparagus. Promoted all four samples, with preference for the stop and the vegetables robiola .

The environment is clearly dominates the white coming from the kitchen before the dishes, two glasses of brut and welcome three appetizer on the house: pumpkin flowers in batter, bread sticks fritti (promettevano di essere pesanti e han mantenuto la promessa), un piccolo paté di fegato di coniglio con cipolle e aceto balsamico. La mia signora respinge quest'ultimo piatto, presto rimpiazzato dal prosciutto crudo. Ci torneremo, su questo (non sul rifiuto, eh).

Saltiamo i primi, per secondo arriva la costata di vitello , insaporita dal timo e, curiosamente, da un trito di arachidi . Me la servono direttamente dal padellino di cottura. E l' oca, cotta nel coccio e profumata all'arancia . La costata è deliziosa: non avevo mai provato l'abbinamento con le arachidi, che come ingrediente in cucina non amo (e continuo a non amare). In generous portion, both ports are howling the esophagus. I can not tell if I have aroused feelings dormant in the unconscious: what is certain is that for quite a while so I did not eat a cost. The epic, moreover, has never reached the top of my ratings. That's why I choose not meets Michel Cluizel Chocolate mint and almond . Because it seems the title of a symposium held by a man of chocolate, and dessert.

Dessert, precisely: failed Cluizel we order the trio of ice creams and sorbets , six cups sorbet with strawberry, kiwi and pear and hazelnut gelato, chocolate e all'amaretto. Preferenza assoluta per la nocciola, poco convincente il cioccolato (sarà stato Cluizel anche questo, forse distratto dal convegno), qualche dubbio sul kiwi, fin troppo intenso benché tutt'altro che dolce. Prima e dopo il dessert, altri omaggi della casa: un bicchiere di panna cotta con salsina alle fragole e, poi, un piatto di piccola pasticceria. E qui una notazione: il ristorante è aperto da poche settimane, può benissimo essere si tratti di una scelta temporanea. Però le liberalità dello chef - in genere gradite - qui sembrano essere un po' troppo numerose e incidenti: cinque le portate scelte alla carta, quattro le porzioni di altri piatti di cui siamo stati omaggiati. In sala un ragazzo cortese e premuroso. 

I prezzi non scherzano: sui dieci euro l'uno gli antipasti, 18 euro la costata, 14 l'oca, sei euro il dolce (tutti gli altri ne costano otto, i primi si attestano sui 12 euro). Se qualcuno (perché qualcuno ancora c'è) vuol provare antipasto, primo, secondo e dolce non scappa dai 50 euro, ovviamente bevande escluse. Avendo escluso, per questa sera, il vino ho solo dato un'occhiata alla carta: buona territorialità, discreto ventaglio di proposte. Ci tornerei per saggiare il resto della cucina dopo il rodaggio: comunque vale l'arrampicata in collina, se abitate nei dintorni.
 
Voto: 7,25/10
 
Alla corte degli Alfieri
Via Alfieri 4
12050 Magliano Alfieri (CN)
Tel. (+39) 0173 66 244
 
provato il 7 maggio 2010
 
recensione di Federico Ferrero

Monday, May 3, 2010

Jc Penney Salon Hair Coloring Price

Trilussa Taverna - Rome

Dalle parti di Trastevere è ormai conosciuto da tutti questo locale, che vorrebbe essere del popolo ma è stato inesorabilmente fagocitato dall'alta società. La Taverna Trilussa is a destination for politicians, actors and athletes such as those during the week of tennis at the Foro Italico, trying to sink to eat at the same salon Roger Federer.

arrive and be in the company of famous sports middle, we have a very respectful treatment from the attentive waiter. They come in quantities of appetizers: mozzarella in a carriage, the gorgonzola with barolo (my first titillation of Piedmont), bruschetta al pomodoro, prosciutto Umbria (Good, but not the Patanegra ). Rappresentazoni the walls of old Rome, meats and cheeses in plain sight room, tennis rackets signed. Wooden tables, steel cutlery, glasses cheesy. He knows of old and new know, the tavern, which also offers the classic summer meal on the street as usual Trastevere. of bacon still arrive in Grottaferrata of pepperoni, meatballs and other non-defined fat cheese, not cheese. Hunger has already left, when he arrives Federer and ambush in the table at the entrance of the hall, hoping not to be noticed.

fleeting glimpse of the former which are taken (not all) in the frying pan of cooking: the classic cheese and pepper, which I find più che dignitoso, non straordinario (molto meglio, comunque, di quello del deludentissimo e omonimo ristorante - si chiama proprio Cacio&Pepe - nel quartiere Prati). Assaggio anche una ricetta segreta, quella dei ravioli mimosa . Misteriosi e pure anonimi, purtroppo. Come secondo sto sul leggero e scelgo gli  straccetti di manzo all'aceto balsamico. Molto balsamici ma tutto sommato gradevoli. Dolce: propongono la panna cotta con la nutella . La mia piemontesità è solleticata nuovamente. Mi spiace ma la strada è lunga, prima di arrivare all'eccellenza della panna cotta (in Piemonte è stata raggiunta, e Piedmont, however, no we would never over 'his' nutella). Too bad for the cheese: I notice a very attractive choice and complex, but the appetite is gone for a long time and I can not order them.

You do not I speak about wine, a red Lazio that is served at the table (a very bad smell, little body, in short, to forget). The menu was taken away almost immediately and disappears. Price, then I can only go from memory. Are quite high, about 13 euro a few first, on 20 (some even more) seconds. At a rough guess, excluding wine is easy to break the fifty euro for a meal. We go out and away in Piazza Santa Maria in Trastevere: frotte di turisti, ragazzi in giro a bighellonare, vicoletti strettissimi, ristorantini, venditori cingalesi di boomerang spaziali. Per Roma è un giorno come tanti.

Voto: 6,75/10

provato il 27 aprile 2010

Taverna Trilussa
Via del Politeama 21
00153 Roma
Tel. (+39) 06 58 18 918

recensione di Federico Ferrero

Doll Strollers In Ontario




SUBJECT: REIMBURSEMENT OF 'VAT in EU countries .

With DL 40/2010 Incentives are in place for purchases of certain products. In practice, the bonus will be paid in the form of a reduced selling price of the property within certain percentage limits for each category .

In all states outside the EU have been implemented the provisions contained in the eighth Directive (EEC) of 12.06.1979 according to which persons domiciled and resident in the member countries European Community may receive a refund of VAT paid in another member state other than where they reside and residence provided that:
  • are taxable entities (VAT identified, which then VAT) in your country;
  • have not formed a permanent organization or have not appointed a tax representative in the State
  • where reimbursement is requested;
  • have actually paid the tax during the reporting period, on the services and benefits to be received with the exercise of the business;
  • tax is deductible in the country where it is requested reimbursement;
  • l'imposta totale annuale chiesta a rimborso non sia, in generale, inferiore a 25 Euro (o importo equivalente nella valuta locale) ovvero, per i rimborsi infrannuali non inferiori ad un trimestre a valere per le fatture emesse o pagate nel corso dello stesso anno 2009, come risulta dalla tabella sottostante;

  • i paesi con i quali esiste la possibilità di rimborso sono quelli aderenti alla U.E. e cioè: 

  •  
                                                   









Paese
rimborso minimo ammesso
paese
rimborso minimo ammesso

annuale €
trimestrale €

annuale €
trimestrale €.
•  Austria
36
360
• • Lithuania


• Belgium
25
200
••  Lussemburgo
25
       200
•  Bulgaria
BGN 50
BGN 400
••  Malta


• Cyprus
25.52
204.18
• • Netherlands
25
200
• Denmark
DKK 200
DKK 1500
• • Poland


• Estonia
EEK 400
EEK 3000
••  Portogallo
19,95
       159,62
•  Finlandia
25
        200
• • Czech Republic
CZK 1000
CZK 7000
• France
25
200
• • Romania
RON 25
RON 200
• Germany
25
, 200
• • Slovakia
25
200
• Great Britain
GBP 16
GBP 130
• • Slovenia
25
200
• Greece
25
200
• • Spain
25.34
201,34
•  Irlanda
25
        200
••  Svezia
SEK 250
SEK  2000
• Italia
25
        200
••  Ungheria
25
        200
•  Lettonia






E' il caso di precisare che la procedura rimborso è effettuabile, a condizioni reciprocità, anche per alcuni Paesi non facenti parte dell'U.E. e precisamente la Svizzera, la Norvegia, il Principato di Monaco e la Croazia. Per tali Paesi, tuttavia, è obbligatorio richiedere il rimborso tramite un soggetto fiscale residente o che abbia ottenuto il codice IVA per esercitare la rappresentanza fiscale.

Le domande di rimborso
Le domande di rimborso, indirizzate all'ufficio centrale delle imposte dello Stato dove viene richiesto il rimborso, devono essere redatte su apposita modulistica predisposta da ciascuno Stato membro. Sono ammesse anche su modulistica nazionale, ma in ogni caso devono essere compilate nella lingua ufficiale dello Stato dove sono dirette.
A corredo delle domande devono essere allegati i seguenti documenti:
1. le fatture originali , correttamente intestate alla ditta richiedente, per le quali viene chiesto il rimborso dell'imposta: si sottolinea who are admitted only and only original invoices, never copies, certified copies, photocopies, etc.. that can not be accepted in accordance with the Community;
2. any bank receipts of payment . These receipts, however, become necessary when the payment is made in the year following that in which the invoice was issued (eg invoice issued on 10.12.2008 and payment made on 15.01.2009). In this case the claim for reimbursement is allowed for the year 2009, in what follows the cash basis;
3. certificate in original issued by the Office of the Revenue territorially competente dal quale risulti la qualità di soggetto passivo d'imposta sul valore aggiunto nello Stato di residenza. L'attestazione è valida un anno a partire dalla data del rilascio e dovrà essere richiesta in originale per ogni Paese al quale viene inoltrata la domanda di rimborso IVA.
Nella domanda devono essere inoltre specificati:
1         denominazione della ditta, indirizzo, partita IVA, nome e cognome del legale rappresentante;
 2         attività esercitata;
 3         banca presso la quale si chiede che venga accreditato il rimborso, numero di conto corrente e codice ABI, numero IBAN completo e codice BIC/SWIFT;
 4         natura delle attività per le quali sono stati acquistati i beni e servizi cui si riferisce l'istanza;
 5         l'impegno del richiedente di non aver posto in essere alcuna operazione passiva d'imposta all'interno del territorio fiscale dello Stato dove viene chiesto il rimborso (cessioni interne di beni o prestazioni di servizi);
 6         eventuale codice identificativo attribuito al richiedente "non residente nel Paese in cui viene chiesto il rimborso".
Tale codice viene attribuito e comunicato all'interessato una volta presentata la prima domanda di rimborso.

areas of expenditure eligible for reimbursement
The indicative lists the most common areas of expenditure for which reimbursement is allowed VAT paid in an EU country other than that of residence:
an expenditure related to the exhibition for the participation in fairs and exhibitions (in addition to costs for the rental of the stand shall be allowed expenses for the preparation, cleaning, security, telephone and advertising. The hotel expenses related to the period exhibition will be confined to certain countries and reduced form of 50%).
2 Attendance at conferences.
3 refresher courses.
4 Professional fees if the professional who took care of a particolare pratica abbia addebitato l'IVA.
5          Carburante per autotrazione e spese di manutenzione/riparazione per le sole aziende di trasporto.
6          Le spese di trasporto non imponibili nell'ambito dei traffici internazionali e strettamente connesse con il transito, l'esportazione, l'importazione di beni ovvero nell'ambito dei trasporti intracomunitari e relative spese accessorie.
It reiterates also that invoices are always correctly report data (Business) of the taxpayer as shown by the certificate of the VAT registered in Italy.

Deadline for submission of applications
Requests for refunds must be submitted by June 30 year following the year covered by the request to the competent department of the State recipient.
The deadline of June 30 is final and does not refer to consignment but the date of receipt of application and documentation which must be received by that date, the Office of the State from which compensation is sought.
questions are allowed a period of not less than one calendar quarter, provided that no less than the amounts indicated in the table, which ruled for more than a calendar year.
An examination of the application and documents by the receiving Office is usually conducted during the period of six months from the date of receipt.
Later, after communication to the requesting company is usually credited back the amount due and are directly returned to the original invoices exhibited in support of the instance after invalidation of the same to avoid any further requests.
Individuals who receive improper refund are obliged to refund within 60 days of notification of a special provision, and are liable for fines or other penalties prescribed by the laws of the State which has made the refund.

Registration of documents and reimbursement
Invoices for costs incurred by Italian companies participating in trade fairs, exhibitions, conferences, etc.., in other EU countries not covered by the EU VAT legislation, especially since these documents are issued subject to VAT at the rate in the country of your service provider.
Therefore invoices received with such causal should not be entered in the VAT records for any reason, but only in the general ledger as negative components of income.
The documents should be recorded for the total amount (tax + fee charged).
When will the refund of tax paid in respect of costs incurred will be recorded in the accounts as sopravvenienza attiva. 

Guida pratica
Tutti i Paesi dell'UE hanno provveduto a predisporre la loro versione di una "Guida Pratica" nella quale sono elencati i documenti richiesti, i vari regimi di detraibilità/rimborsabilità dell'IVA. I soggetti passivi d'imposta che intendono richiedere il rimborso devono riferirsi a tali Guide Operative in quanto tra i vari Stati vi sono alcune discrepanze normative.

Conclusioni
La procedura is economically advantageous to all companies that have incurred costs outside of the Italian state to participate in fairs, exhibitions, meetings, conferences, etc.. and then argued. The share of costs related to VAT paid on no longer 'then regarded as cost (and then deducted from business income) but rather will be able to' be recovered in full, thus leading to 'a tax relief.